Almindeligt forvirrede sætninger

Uplash



13 almindelige sætninger, du måske bliver forkert, når du sender hende besked

Emma Overton 18. april 2016 Del Tweet Vend 0 aktier

Har du nogensinde hørt nogen sige 'expresso', når de mente 'espresso'? Eller 'Old Timers Disease', når de mente 'Alzheimers sygdom'?

Der er faktisk et navn til misudtalte sætninger som disse. De af jer, der ser Trailer Park Boys, kender dem måske som 'Rickyisms', men de kaldes faktisk 'æggekorn' (navngivet af en forsker, der engang hørte nogen forkert udtale ordet 'agern' som 'æggekorn'). Den beskriver erstatningen af ​​ord i en sætning med ord, der lyder ens og måske endda synes logiske inden for sætningens sammenhæng.





Selvom de fleste stadig vil vide, hvad du mener, når du forkert udtaler en sætning som denne, kan det få dem til at antage antagelser om din intelligens. At bruge en sætning forkert er som at gå ind i et rum med mad i ansigtet. Det er muligt, at ingen vil fortælle dig, at du ser fjollet ud, men alle vil se det.



Det er tydeligvis ikke den slags fejl, du vil begå, når du sender en sms til en kvinde eller når du taler personligt med hende. Når det kommer til første indtryk, betyder det ikke noget, om du faktisk er veluddannet og intelligent, hvis du går ind i lokalet med 'mad på dit ansigt', det er det, hun vil se.

Tjek disse 13 ofte forvirrede sætninger for at sikre, at du ikke ødelægger dine tekster og samtaler med grimme ægkorn.



1. FORKERT: til alle intensive formål
TIL HØJRE: til alle formål og formål

Denne sætning stammer fra tidlig juridisk tale. Den originale sætning, som den blev brugt i engelsk lov omkring 1500-tallet, er 'til alt formål, konstruktioner og formål.'

2. FORKERT: præ-Madonna
TIL HØJRE: første kvinde



Selvom nogle måske hævder, at Material Girl er et godt eksempel på en prima donna, har hun intet at gøre med denne sætning. Det er en italiensk sætning, der henviser til den kvindelige hovedrolle i en opera eller et skuespil og bruges til at henvise til nogen, der anser sig vigtigere end andre.

3. FORKERT: nip det i røvet
HØJRE: nip den i opløbet

Der er en nem måde at huske denne på: forestil dig, at en blomst begynder at spire. Du klipper (klemmer eller klemmer) knoppen, før den har en chance for at vokse.



4. FORKERT: ved ulykke
HØJRE: ved et uheld

Du kan gøre noget 'med vilje', men du kan ikke gøre noget 'ved et uheld'. Bare en af ​​de mange undtagelser fra det engelske sprog.

5. FORKERT: statue af begrænsninger
HØJRE: forældelsesfrist



Der er ingen skulptur uden for retshuse kaldet 'Statue of Limitations'. 'Statut' er blot endnu et ord for 'lov'.

6. FORKERT: Oldtids sygdom
TIL HØJRE: Alzheimers sygdom

Dette er et godt eksempel på et æggekorn, fordi det ser ud til at give så meget mening! Det er dog simpelthen en forkert udtale af 'Alzheimers'.

7. FORKERT: udtrykkeligt
HØJRE: espresso

Denne er ret dårlig. Jeg har endda set denne fejl udskrevet på skilte på caféer. Det betyder ikke noget, hvor hurtigt din barista laver din kaffe, det er ikke en 'expresso'.

8. FORKERT: snegetop
HØJRE: snegetek

Dette er en, der kun kommer op i skriftlig kommunikation, men sørg for at du skriver til hende om at få et luskigt glimt af noget snarere end en hemmelig bjergtop, der uventet pålægger folk på folk.

9. FORKERT: dybsået
HØJRE: dybtliggende

Dette er en anden, der virker så logisk, men bare ikke er korrekt.

10. FORKERT: tankegang
HØJRE: ro i sindet

Medmindre du planlægger at give hende en faktisk del af din hjerne for at lette hendes bekymringer, skal du sørge for at skrive 'fred i sindet,

11. FORKERT: våd din appetit
HØJRE: vækker din appetit

'Whet' betyder at stimulere eller vække, derfor bruges det til 'vække din appetit.' Men bare for at komplicere ting gør du 'vådt' din fløjte.

12. FORKERT: toppede min interesse
HØJRE: vakt min interesse

'Pique' er et andet stimuleringsord, som i interesse eller nysgerrighed. Igen har bjergtoppe ingen plads i denne sætning.

13. FORKERT: agnet ånde
HØJRE: åndedræt

'Bated' er et adjektiv, der betyder 'i spænding'. Ordet bruges ikke meget i disse dage, derfor er den almindelige misbrug af 'agnet' i denne sætning.