Japan Airlines vil ikke længere sige mine damer og herrer i meddelelser

Japan Airlines meddelte i denne uge, at det ikke længere vil bruge kønseksklusivt sprog i sine meddelelser, der begynder i oktober. I stedet for at henvende sig til kunder under flyvninger ved at omtale dem som mine damer og herrer, medarbejdere vil i stedet sige over samtaleanlægget : Vær opmærksom på alle passagerer.



Ifølge en talsmand for flyselskabet planlægger Japan Airlines at afskaffe udtryk, der er baseret på en binær definition af sex og i stedet bruge kønsvenlige udtryk som 'god morgen' og 'god aften'.

Udrulningen af ​​kønsneutrale termer repræsenterer et langsomt, men støt skridt i den rigtige retning for store flyselskaber. På dette tidspunkt sidste år, Air Canada traf beslutningen om at droppe kønsbestemte hilsner , efterfulgt kort efter af det canadiske flyselskab EasyJet, som skiftede deres protokoller efter at være blevet kaldt ud ved Andi Fugard , en foredragsholder og selv beskrev dem fatale på Twitter.



Twitter indhold

Dette indhold kan også ses på webstedet det stammer fra fra.



Selvom flyselskabet nægtede at foretage ændringen som reaktion på svaret på Twitter, tog EasyJet alligevel et kønsneutralt sprog kort efter.

Ændringerne kan være et håbefuldt tegn på ting, der skal komme for trans- og ikkebinære rejsende. At rejse mens queer har altid været en udfordring for transfolk, som ofte skal risikere at ydmyge TSA-tjek , scannere det er ikke designet med deres krop i tankerne , og truslen om at blive udelukket af kønsbestemt sprog i flyrejseprocessen.

Japan Airlines' seneste meddelelse er især bemærkelsesværdig i lyset af indlejrede kulturelle normer omkring køn. Så sent som i år, kvindelige Japan Airlines stewardesser blev lavet til at bære høje hæle og nederdele at arbejde som en del af en streng, kønsbestemt dresscode. Først efter protest fra den feministiske #KuToo-bevægelse gav flyselskabet efter og traf en beslutning i marts om at begynde at tillade kvinder at bære bukser og komfortable sko på sine fly. (KuToo oversat betyder simpelthen sko-lidelse.)



Før #KuToo led mange professionelle kvinder i Japan under obligatoriske dresscodes, der involverede ubehagelige sko. Siden bevægelsen startede sidste år, tyranni af den høje hæl er blevet et symbol sexisme og kønsundertrykkelse i Japan.

Ud over den underkuelse, kvinder i Japan må udsættes for, er folk i LGBTQ+-samfundet bliver aktivt diskrimineret i skoler og på arbejdspladsen, hvor transkønnede borgere stadig er klassificeret som psykisk syg . En lov fra 2004 påbud om sterilisering af transkønnede før kønsbekræftelsesbehandling kan tilgås. Selvom homoseksualitet ikke er aktivt kriminaliseret, betragtes det heller ikke som en beskyttende klasse.

For nylig Mie-kvarteret blev Japans første præfektur at gøre udflugt ulovligt.